There's incredible censorship in Turkey, and there's no trace of freedom of expression, but a horrific system has been established in the West, shackling the world of thought. I know my books are far above literary standards, pushing the boundaries in content, style, fluency, and originality. I've pulled off a miracle: I've translated six of my works perfectly into English. Perhaps no Turkish translator could have translated them with such quality. I've emailed hundreds of publishing houses in England and America. A few responded negatively, but they praised my book between the lines, advising me to look elsewhere. There's no commercial concern; on the contrary, they know my books will be widely read. They're actually afraid of this very fact, because my ideas disturb them, I expose them as bloodsucking leeches, I expose countless degenerates. No one wants the masses to awaken, and in the West, incredible filters have been set up to prevent ideas from leaking out. If I can escape this labyrinth and find a publisher, it will be a true miracle. Will I be able to achieve more with my pen than Che did with his machine gun? I will not give up, I will write until my last breath, I have new projects piled up, I will soon write them in English, but I will not write in Turkish, because I have never targeted the Turkish readership, I need highly conscious, intellectual societies, and I will try to reach them. P. S: https://play.google.com/books/publish/u/0/a/3235426412469449401#home
Yazar, trader, horgeneral, Türk Silahsız Kuvvetleri Başkomutanı, Yokluk Fonu reisi, Hıyanet İşleri Başkanı, kuş pezevengi, düş hekimi, hayal taciri, borsa peygamberi, parayolları genel müdürü, parabulucu, kültür aristokratı, üstün korkaklık madalyası, beyaz zenci, haymatlos, tektuşconi, heccav, beisicumhur, meritokrasi, ekomünist, futbolog, sütkolik, arbitraj, satranç, snooker, müzik, briç, body building, kafes dövüşü. Yedi kitabımı da google.books'a yükledim.
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
British and American fascism
There's incredible censorship in Turkey , and there's no trace of freedom of expression , but a horrific system has been established...
-
I am writing to you as Şenol Onay, an established Turkish author with seven published novels, seeking a publisher for the English translati...
-
Dokuz aydır dokuz doğurdum, kitaplarımı İngilizce'ye çevirdim, o arada dünyadan koptum. Şimdi rahat nefes aldım, artık normal hayatıma d...
-
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder